Un dezastru nemaivăzut și căruia
Omenirea să-i țină piept nu putu.
De la vest la est, frâiele acestor pământuri
o mână a terorii le înhățase.
In cetățile lor, zeii la fel de
neajutorați ca oamenii erau!
Un Vânt al Răului, o furtună născută
la mari depărtări, un Mare Dezastru drum își croi.
Un vânt al morții, născut în vest,
către est drum își croi, soarta calea mânându-i.
O furtună precum potopul devoratoare,
cu vânturi, nu cu ape distrugând; cu aer otrăvit, nu cu valuri gigantice
copleșind.
Din soartă născută, nu din destin;
zeii cei mari, în Sfatul lor, Mare Dezastru provocară.
Permis de Enlil și Ninharsag, doar eu
împotrivă am implorat.
Zi și noapte, întru acceptarea celor
de ceruri hotărâte am insistat, dar în zadar!
Ninurta, fiul războinic al lui Enlil,
și Nergal, propriul meu fiu, armele otrăviră și dezastrul dezlănțuiră.
Că Vântul Răului după încleștare va
veni, nu știam! în agonie ei acum se tânguie.
Că acea furtună a morții, în vest
născută, spre est o va porni, cine să prevadă putea!!!! Zeii se jeluiesc.
în cetățile lor sacre, zeilor a crede
nu le venea, pe când Vântul Răului tot înspre Sumer înainta.
Unul după altul, zeii din cetățile
lor fugiră, templele vântului abandonându-le.
In Eridu, cetatea mea, nimic n-am
putut face ca apropierea norului otrăvit să opresc.
Fugiți în stepa deschisă! pe oameni
i-am îndemnat; și împreună cu Ninki, a mea soață, cetatea am părăsit.
La Nippur, cetatea sa, loc al
Legăturii Cer-Pământ, Enlil, pentru a-l opri, nimic să facă nu putu.
Vântul Răului către Nippur grăbea. în
carul lor celest, Enlil și soața sa degrabă plecară.
La Ur, cetatea de scaun a Sumerului,
Nannar tatălui său Enlil ajutorul îi ceru; în templul ce către ceruri în șapte
trepte se înalță, Nannar să se lase la mâna sorții refuză.
Tată care m-ai născut, mare zeu ce
domnia în Ur mi-ai încredințat, Vântul Răului oprește! Nannar se rugă.
Mare zeu ce soarta hotărăști, întru
slava ta, Ur și oamenii săi absolvă! Nannar continuă.
Enlil, fiului său Nannar, îi
răspunse: Nobile fiu, conducerea minunatei cetăți Ur ți s-a încredințat; domnie
eternă nu ți s-a încredințat.
Pe soața ta Ninagal o ia și împreună
din cetate fugiți! Nici chiar eu ce soarta hotărăsc, destinul nu îl pot forța!
Așa Enlil, fratele meu, vorbi; vai,
vai, nu destin era!
Un dezastru, cum de la potop mai mare
nu se văzuse, asupra zeilor și Pământenilor lovi; vai, nu destin era!
Marele Potop a se întâmpla menit
fusese; Marele Dezastru, cu furtuna sa de moarte aducătoare, nu.
Ci o strâmbă juruință îl cauzase, o
hotărâre a Sfatului; cu Armele Terorii creat.
Căci prin hotărâre, nu destin, armele
otrăvite se dezlănțuiră; și intenționat soarta se abătu.
împotriva lui Marduk, primul meu
născut, cei doi fii distrugerea își îndreptară, cu inimi de răzbunare pline.
Nu lui Marduk moștenirea i se cuvine!
Primul născut al lui Enlil strigă.
Am să mă lupt cu el cu arma, Ninurta
spuse.
Armată de oameni a adunat, ca Babilon
drept Buricul Pământului să-l proclame! Nergal, fratele lui Marduk, strigă și
el.
în Sfatul marilor zei cuvinte
veninoase se răspândiră.
Zi și noapte împotrivă m-am ridicat;
pacea am susținut, graba condamnând.
E a doua oară când oamenii imaginea-i
celestă i-au slăvit; de ce această opoziție să continue? pledându-i cauza am
întrebat.
Cercetate toate putințele sunt?
Vremea erei celeste a lui Marduk nu este? încă o dată am întrebat.
Ningișzidda, propriul meu fiu, de
alte semne din ceruri vorbi. Inima lui, nedreptatea lui Marduk față de el, s-o
ierte nu putea, știam.
Nannar, lui Enlil pe Pământ născut,
la fel de intransigent se arătă.
De parte masculină și de parte
feminină sunt! Enki le spuse; bărbăție și roză a desfătărilor posedă,
Ca și noi, cei de pe Nibiru veniți,
procreează.
Ningișzidda, fiul meu, Esența din
care sunt Creați a cercetat-o;
Asemănătoare cu a noastră este, îngemănată
în două spirale;
Când esența lor cu a noastră se va
combina, însemnul nostru îl vor purta,
Și un Lucrător Primitiv naștere va
lua! Poruncile noastre să le înțeleagă,
Uneltele noastre să le mânuiască,
truda din mine să o preia;
Pentru Anunnaki din Abzu alinare va
urma!
Astfel Enki cu entuziasm le vorbi,
încrezător vorbele rosti.
Enlil în fața acestor spuse ezita: De
mare importanță această chestiune este!
Pe planeta noastră sclavia de mult
s-a abolit, uneltele ne sunt sclave, și nu alte ființe!
O creatură nouă, inexistentă înainte,
la viață vrei să aduci;
Creația numai în mâinile Tatălui
Tuturor începuturilor stă!
Astfel, opunându-se, Enlil rosti;
aspre vorbele sale erau.
Enki fratelui său răspunse: Nu
sclavi, ci ajutoare să obțin plănuiesc!
Ființa deja există! Ninmah grăi. Să
primească noi abilități planul prevede!
Nu o creatură nouă, ci una existentă,
care cu imaginea noastră mai mult să aducă, convingător, Enki rosti,
Cu o mică schimbare se poate obține,
doar o picătură din esența noastră fiind necesară!
Gravă problemă asta este, pe placul
meu nu este, Enlil rosti.
împotriva regulilor de călătorie de
pe o planetă pe alta este,
De regulile venirii pe Pământ
interzisă.
Obținerea aurului scopul nostru a
fost, și nu să facem pe Tatăl Tuturor începuturilor!
După ce Enlil astfel glăsui, lui
Ninmah rândul să răspundă îi veni:
Fratele meu! Ninmah lui Enlil îi
spuse,
Cu înțelepciune și profundă
înțelegere Tatăl Tuturor începuturilor ne-a înzestrat,
în ce scop am fost noi astfel creați,
dacă nu de toate acestea cel mai bine să ne folosim?
Esența înțelepciunii și profundei
înțelegeri Creatorul Vieții ne-a dat, în orice scop am folosi-o, nu pentru asta
destinați am fost?
Aceste vorbe Ninmah către fratele său
Enlil rosti.
Cu ceea ce în esența noastră avem,
unelte și care celeste am creat,
Cu Armele Terorii munți am sfărâmat,
cerurile cu aur le-am reparat!
Astfel Ninurta mamei din care se
născuse îi grăi.
Fie ca înțelepciunea la crearea de
noi unelte să ne ajute, și nu la crearea de noi ființe,
Fie ca noi dotări având, și nu ființe
sclave, truda ușurată să fie!
Acolo unde înțelegerea noastră ne
poartă, către asta destinați suntem!
Astfel Ningișzidda grăi, cu Enki și
Ninmah de acord fiind.
De cunoștințele pe care le avem să nu
ne folosim nu avem cum,
Ningișzidda spuse, într-adevăr,
destinul schimbat nu poate fi, de la început și până la
Sfârșit hotărât este!
Enlil astfel le spuse. Destin este
sau Soartă este,
Ceea ce acestei planete noi i-am
adus, ca aurul din ape să-l luăm,
Ca pe eroii Anunnaki în mine să
trudească și ca un Lucrător Primitiv să creăm?
Aceasta, frații mei, este întrebarea!
Astfel, grav, Enlil vorbi:
Destin să fie, Soartă să fie? A
hotărî între acestea-i necesar,
De la începuturi în ordinea
lucrurilor a fost sau la alegerea noastră este?
Lui Anu să-i aducă problema la
cunoștință hotărâră; în fața Sfatului Anu problema o aduse.
Bătrânii, cărturarii, căpeteniile
consultate au fost.
Lungi și grele discuțiile se purtară,
despre Viață și Moarte, Soartă și Destin se vorbi.
Nu se poate altă cale de obținere a
aurului să existe? în pericol supraviețuirea este!
Dacă aurul trebuie obținut, fie ca
Ființa creată să fie! Sfatul hotărî. |